Вогнерукий приклав пальця до вуст, та Меґі бачила, що він усміхався.
— З ногою могло би бути й ліпше, — тихо сказав він. — А ти так само торохкотиш, як і раніше. Белло, чи змогла б ти відвести нас до Болотяника?
— Авжеж! — Беллин голос звучав трохи ображено. — Напевно, там у тебе та бридка куниця? — Вона кинула недовірливий погляд на наплічник Вогнерукого. — І не думай випускати його звідти!
— Звісно, ні, — запевнив Вогнерукий і подивився на Фарида, неначе радив не згадувати про другу куницю, що спить у його наплічнику.
Стара в довгій, грубо тканій сукні мовчки дріботіла темною критою галереєю.
— Добре, що ти прийшов манівцями, — тихо сказала вона, супроводжуючи гостей повз зачинені двері. — Боюся, Змієголов уже й тут має вуха. Та, на щастя, шпигунам він платить не так вже й багато, щоб вони працювали ще й у примурку, в якому лікуються заразні хворі. Сподіваюся, ти дав їм достатньо листя?
— Авжеж! — Вогнерукий кивнув, і Меґі помітила, як він ніяково обернувся й запхав до рота листочок.
Лише коли вони проходили повз кволі постаті, що сиділи на сонці у дворі, Меґі зрозуміла, куди їх привів Вогнерукий. У притулок. Фарид перелякано затулив рота рукою, коли їм назустріч вийшов стариган, такий блідий, немов смерть.
— Не вдавай, немов ось-ось упадеш замертво! — прошепотів Вогнерукий. — Про твої пальці тут подбають найліпше. До того ж тут ми у відносній безпеці, чого не скажеш про інші місцини по цей бік хащі.
— Так, бо якщо Змієголов чого й боїться, — додала Белла, — то це смерті й хвороб, що до неї призводять. Усе одно якомога менше з'являйтесь на очі хворим чи санітарам. Якщо я чого і навчилася у житті, то лише того, що довіряти не можна нікому. За винятком Болотяника, звісно!
— А мені, Белло? — запитав Вогнерукий.
— А тобі й поготів! Шкода, що твоє обличчя таке впізнаване, — прошепотіла вона Вогнерукому. — Інакше ти міг би влаштувати для хворих виставу. Немає ліпших ліків, аніж краплі радості.
Вона постукала у двері і, кивнувши, відійшла вбік.
Приміщення за дверима було темне: єдине вікно щезло за стосами книжок. Мо тут би сподобалось. Він любив, коли книжки виглядали так, немов їх щойно хтось відклав убік. На абсолютну противагу Елінор, він вважав, що немає нічого страшного, якщо вони лежать розгорнутими, чекаючи на наступного читача. Болотяник, здається, був тієї ж думки. Його важко було відшукати серед стосів — невисокого короткозорого чоловіка з кремезними руками. Меґі він нагадав крота, от лиш волосся мав сиве.
— Ну, що я казав? — Поспішаючи назустріч Вогнерукому, Болотяних скинув дві книжки зі стосу. — Він повернувся, а вона не вірила. Схоже, білі жінки повертають до життя щораз більше покійників!
Чоловіки обійнялися, тоді Болотяник відійшов на крок назад і як слід оглянув Вогнерукого. Цирульник був літнім чоловіком, старішим за Феноліо, та його очі видавались такими молодими, як у Фарида.
— Виглядаєш, наче в тебе все гаразд, — відзначив старий задоволено. — От лиш нога. Що з нею? На млині зачепило? Вчора вони забрали одну з моїх цілительок до замку, щоб вона подбала про двох чоловіків, яких уразило вогнем. Їй повідали дивну історію про засідку й рогату куницю, що плювала вогнем…
У замку? Меґі мимоволі підійшла до цирульника.
— А чи не бачила вона полонених? — перервала вона. — Певно, їх саме доставили туди, шпільманів, чоловіків і жінок… Мій тато й моя мама там.
Болотяник поглянув на неї зі співчуттям.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Чорнильна кров» автора Корнелія Функе на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Корнелія Функе Чорнильна кров“ на сторінці 176. Приємного читання.