— Sohnemann[193], — а тоді приречено зітхнув: — Ти прийшов.
У цьому мороку почвара звернулася до небес із молитвою:
— Благаю, тільки не мій хлопчик.
Силуючись запалити сірник, Фелікс простежував звук цього голосу — назад, до найдавніших спогадів. Спалахнув вогонь, і він підніс сірника до сторінки щоденника.
У мінливому сяйві обличчя заплющило очі й відвернулося, щоб не дивитися на світло.
Фелікс приголомшено застиг. Це було неможливо. Якийсь злий жарт. Поводиреві, тому облудному паскуднику, була відома таємниця з його минулого, тож він підстроїв цю фальшиву сімейну зустріч. Така підступна витівка сама по собі була почварною. Фелікс і досі стискав тіло противника між колінами, коли примара заявила:
— Я чекав на тебе й завжди сподівався, що ти не прийдеш.
То був звичайний найманець-жебрак, огидний самозванець, і Фелікс посміхнувся, усвідомивши кмітливий садизм цієї вистави. Він уже збирався штовхнути тіло вбік.
— Як ти смієш? — прогарчав він.
Таким зраненим було Феліксове серце, що він ударив тендітного старого навідліг, і той знову повалився на підлогу. Стоячи над ним, не в змозі відійти геть, закам’янівши в любові й відразі, він крикнув:
— Ти мені не батько!
— Він і тебе обдурив, — відповів старий, пильно дивлячись на нього.
— Ніхто не пошиє мене в дурні, — заперечив Фелікс.
— А Тайлеру вдалося, — сказала почвара.
У шаленому відчаї Фелікс М. кликав поводиря, аби той повернувся. Невдалим виявилося таке визначення, оскільки завданням поводиря є допровадити людину до пункту призначення, а той чоловік лише заплутав і збив його з пантелику.
— Твоя хитра витівка вдалася! — заволав Фелікс, захлинаючись від гніву та безпорадності.
— Ти завдав мені такого болю, якого не буває від леза чи ударів! — кричав він.
— То поклади цьому край, інакше я… присягаюся… я заб’ю до смерті твого підлого спільника! — горлав він, подивляючись на силует на підлозі.
У відповідь звучали лиш його власні слова: леза та удари, підлий та до смерті, вони поверталися до нього відлунням із темряви. Аби довести, що погрози не були марними, Фелікс підняв тендітного чоловіка, схопив його за кістляве горло й намацав пульс — так б’ється заяче серце за мить до того, як тварині зламають хребет. Придушеним, хрипким голосом самозванець запитав:
— Хлопчику мій, тобі й досі подобається вигадувати слова? Ще змалечку ти постійно винаходив свою власну, таємну мову.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Створи щось. Історії, які неможливо (не) прочитати» автора Чак Поланік на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Експедиція“ на сторінці 6. Приємного читання.