— Досить! — вереснула мадам спікер; її окуляри у формі півмісяців сповзли на ніс, вона розчервонілася, бо під перукою їй було надто спекотно.— Я без вагань закличу до порядку вельмишановного члена, якщо він негайно не забере своїх слів назад!
— Але...
— Забрати! — наростали зусібіч вимогливі крики. Сержант варти, парламентський констебль, одягнений у чорний убір ката аж до шовкових панчіх і церемоніального меча, виструнчився біля бар'єра, чекаючи на вказівки мадам спікера.
— Але...— знову почав Звір.
— Забра-а-ати!
Здійнялося пекло демонське. Звір озирнувся — незворушний, начебто і не чуючи галасу, не бачачи, як інші розмахують руками та трусять порядком денним. Він усміхнувся, а потім, нарешті усвідомивши, що його грі кінець, закивав головою на знак згоди. Галас затих, даючи йому змогу висловитися.
— О'кей,— він подивився на крісло спікера.— Які слова ви хочете, щоб я забрав назад? Жалюгідний? Недомірок? Чи підхлібник?
Здійнялася нова хвиля обурення, але мадам спікер заглушила її:
— Усе це! Я хочу, щоб ви забрали назад їх усі!
Нарешті її почули.
— Усі? Ви хочете, щоб я забрав назад їх усі?
— Негайно!
Перука сповзла набакир, мадам спікер намагалася поправити її в одчайдушній спробі не втратити самовладання і почуття власної гідності.
— Гаразд. Гаразд,— Звір підняв руки, щоб змусити галас затихнути.— Усім вам відомі мої погляди на лестощі їхнім королівським величностям, але...— він подивився на розлючених парламентських псів, які мало не хапали його за п'яти,— якщо правила вимагають, щоб я зрікся всіх своїх слів, тоді я зроблю це.
— Зараз. Цю секунду!
З усіх боків зачувся схвальний гавкіт. Звір втупився прямо у Маккілліна.
— Так, я був неправий. Ви, безперечно, могли переплутати його з лідером опозиції. Цього жалюгідного недомірка-підхлібника!
У цій какофонії криків, що лунали звідусіль, у мадам спікера не лишалося жодного шансу бути почутою, але Звір і не став чекати, доки його закличуть до порядку,— зібрав папери з підлоги та, кинувши зухвалий погляд на лідера опозиції, попрямував до виходу з зали. Сержант варти, здатний читати по губах накази мадам спікера, супроводжував Звіра до самісіньких дверей, щоб той не з'являвся у Вестмінстерському палаці протягом наступних п'яти робочих днів.
Щойно Звір переступив поріг і зник, у палаті відновилася хоч якась подоба порядку. З-під перуки, яка досі трохи сповзала набакир, мадам спікер подивилась у бік Маккілліна: в її очах читалася зацікавленість його намірами. Той похитав головою. Він більше не хоче ставити дурисвітських питань про права людини. Як щодо його власних людських прав? Усе, чого він хотів, то це щоб ця жорстока й незвичайна страта скінчилася і щоб хтось прийшов і акуратно зняв його з парламентської шибениці, де він гойдається у сподіванні на гідний похорон.
— Як ви зробили це, Френсисе? — поцікавився Стемпер, заходячи до офісу прем'єр-міністра в палаті общин.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Хід королем» автора Майкл Доббс на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина третя“ на сторінці 16. Приємного читання.