— Я не знаю, що сталося між прем'єр-міністром і Палацом. Я знаю тільки те, що читав у газетах,— він махнув номером «Сану», чудовим дарунком телекамерам,— і давно перестав вірити всьому, що там пишуть. Але питання просте. Такі побоювання з приводу зростання розколу всередині нашого суспільства поділяють мільйони простих людей, незалежно від того, чи поділяють ці побоювання люди, скажімо так, не зовсім прості. Але якщо у прем'єр-міністра виникли проблеми з питанням, то дозвольте мені перефразувати. Чи згодний він...— Маккіллін зазирнув у випуск «Кронікла», який тримав у руці,— з таким висновком: ми не можемо заспокоїтися, поки десятки тисяч наших співвітчизників ночують на вулицях не з власної провини? Чи визнає він, що у справжньому Сполученому Королівстві безробітні дрібні фермери в Шотландії не менш важливі, аніж домовласники південних передмість? Чи підтримує він думку, що це привід для занепокоєння, а не для радості, коли дедалі більше наших людей роз'їжджає по вулицях на «роллс-ройсах», а інваліди у візках сидять по стічних канавах, не в змозі сісти в автобус №57?
Усі впізнали слова, вирізані з цензурованої промови.
— І якщо йому не подобаються ці питання, у мене ще багато таких.
Уркгарта цькували. Нікому не були потрібні відповіді — присутні жадали крові, й вони її отримали — в парламентському сенсі. Однак Уркгарт знав: варто йому відповісти бодай на одне питання, що стосується короля,— і він утратить усі важелі, не зможе контролювати ситуацію та потрапить під нестримну атаку.
— Мене не втягнути. Особливо зграї шакалів.
З гальорки, яка принишкла під час цієї сутички, пролунав рик підтримки. Саме до таких сутичок вони і звикли, тож над залою полетіли образливі слова, а Уркгарт намагався перекричати шум:
— Перш ніж виявляти напускну стурбованість за долю безпритульних і безробітних, можливо, вельмишановному джентльмену слід спочатку поговорити зі своїми грошовими мішками у профспілках і сказати їм, щоб припинили вимагати виплати, які призводять до інфляції і через які порядні громадяни тільки більше втрачають свої робочі місця й домівки...— (Ревіння майже оглушало).— Він вітає проблеми інших з радістю гробаря!
Це була майстерна спроба самозахисту. Образливе порівняння нарешті відвернуло увагу від питання, і по всій залі покотилися хвилі протесту — шквал піднятих рук і лайок,— що розбивалися, наче прибій, з обох боків. Лідер опозиції підвівся для четвертої спроби, але мадам спікер, усвідомлюючи, що, мабуть, повинна скоротити час допиту і захистити прем'єр-міністра, вирішила, що вже годі, й натомість передала слово Тоні Марплзу, тюремному службовцю, обраному на останніх виборах від ненадійного маргінального округу Даґенем[21], який вважав себе оборонцем «простого люду» і не приховував честолюбних намірів стати міністром. Він не отримає цю посаду, звісно, й не тому, що, вірогідно, ненадовго затримається в парламенті, й не тому, що він — гомосексуаліст, а тому, що його колишній хлопець нещодавно розгромив вестмінстерську квартиру прем'єр-міністра, за що його забрала поліція. Покривджені коханці затягнули на дно чимало людей, набагато достойніших за Марплза, і жодний прем'єр-міністр не дозволив би йому піти їхнім шляхом, хай і добре протоптаним. Але в очах мадам спікера амбіційний Марплз здавався легким горішком для прем'єр-міністра, який допоміг би йому відновити душевну рівновагу.
— Чи не згодисся зі мною прем'єр-міністр у тім,— почав Марплз виразною вимовою кокні (він не підготував питання заздалегідь, але вирішив, що знає, як визволити свого обложеного керівника),— що ця партія геть не ш'нує найвищих кіл нашої країни, і зокрема не ш'нує нашої чудової королівської родини?
На секунду він замовк. Опинившись на ногах, він раптово збагнув, що не знає, як закінчити. Він бухикнув, зам'явся — надто надовго, оголивши слабке місце, як шпаринку в середньовічному обладунку. Опозиція рвонула вперед. Випади лунали через усю палату, зовсім збиваючи його з курсу, доки на секунду його свідомість не потьмарилася і всі думки не згасли. Щелепа в нього відвисла, а очі розширювалися від жаху, як у людини, яка прокидається й усвідомлює, що кошмар став реальністю, і сновида зараз — голий у громадському місці.
— Нашої чудової королівської родини,— повторив він мляво.
Членам опозиції лишалося завдати останнього удару, поклавши кінець його стражданням,— і з усіх кутків зали залунав шепіт:
— Особливо наших королев!
Навіть чимало з прибічників Марплза не могли стримати самовдоволених посмішок. Марплз побачив, як один із членів опозиції глузливо посилає йому повітряний поцілунок,— і вся його впевненість щезла, він тяжко опустився на місце, а опозиція знову впала в ейфорію.
Уркгарт у розпачі заплющив очі. Він сподівався, що зупинить кров, та тепер на це треба джгут. І він вирішив затягнути його на горлянці Марплза.
Розділ шістнадцятий
Король не може купувати свої принципи вроздріб. Як можна спливати кров'ю за народ, коли ти взутий у капчики з монограмами?
Король за звичкою стояв біля вікна вітальні. Він замислено бавився перснем на лівій руці, ні кроку не роблячи до Уркгарта. Прем'єр-міністр чекав за дверима не так щоб непристойно довго, однак помітно довше, ніж зазвичай, і зараз йому довелося перетнути всю кімнату, щоб король подав йому руку. І знов Уркгарт був здивований з безвільного потиску цієї руки, дивовижного для людини, яка так пишається своєю фізичною формою. Ознака внутрішньої слабкості? Чи виробнича травма? За мовчазним знаком короля вони сіли у двох фотелях біля каміна.
— Ваша величносте, ми повинні покласти край цій болючій проблемі.
— Цілком з вами згодний, прем'єр-міністре.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Хід королем» автора Майкл Доббс на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Частина перша“ на сторінці 35. Приємного читання.