Перед заголовком «Донцеве привітання» написано: «Пісня 18».
Рядок 22 має редакцію: Що беріг ме пильно.
Рядок 26: І чорням у ймлах.
Рядки 30 — 31:
Бистриню глибоку
І лихую має.
Рядки 44 — 45:
Й дерева шумливі
Поникли тужливо.
Заголовок «Здогін» має редакцію: «Половецький здогон», а над ним написано: «Пісня 19».
Рядок 4 має редакцію: То на слід княжецький спали.
Рядок 12: До Дніпра їм путь казали.
Рядок 37: В степах побивати.
Після 37 рядка в рукопису йде продовження: «Сказав Боян, піснетворець...», яке опубліковано не було. Переклад подається за рукописом.
Перед заголовком «Ігор на Русі» написано: «Пісня 20». В кінці перекладу — дата і підпис: «1867 року. В. Лиманський».
Оскільки автограф перекладу зберігається в архіві Франка, який у ті часи працював у редакції «Зорі», то можна думати, що він і зробив ці редакційні зміни, котрі безумовно поліпшили переклад.
У відділі рукописів Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка під шифрами: фонд 61, № 244 та фонд 3, № 1946 зберігаються інші два автографи — збірки поезій В. Мови, що містять також тексти перекладів із «Слова», ідентичні з надрукованими в «Зорі».
Вітаємо, ви успішно прочитали книгу!
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Слово о полку Ігоря» автора Мова В.С. на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „читати“ на сторінці 14. Приємного читання.