Полковник ковтнув суміші, що приготував йому Арнольдо, коридорний із скляним оком. Пити йому не хотілося, і він знав, що це йому вадить.
Але він пив уперто, як дикий кабан, уперто, як робив усе в житті, і коли він ішов до відчиненого вікна, хода його нагадувала котячу, хоч це був уже досить старий кіт; він подивився на Великий канал, що брався сірою барвою, наче його намалював Дега в один із своїх найсіріших днів.
— Велике спасибі вам, Арнольдо, — сказав полковник. Той розмовляв по телефону і тільки кивнув, мигнувши приязно своїм скляним оком.
«Шкода, що йому довелося вставити скляне око, — думав полковник. — Шкода, що я люблю тільки тих, хто воював і був скалічений.
І з-поміж інших є славні люди, я добре ставлюся до них і навіть симпатизую декому, проте по-справжньому люблю тільки тих, хто був там і зазнав кари, яка належить усім, хто пробув там досить довго.
Авжеж, кожен каліка може мене обдурити, — думав він, допиваючи суміш, якої йому не хотілося пити. — Перший-ліпший сучий син, якщо тільки йому добряче перепало, — а кому ж не перепало з тих, хто там довго пробув? От таких я люблю.
— Так, — підтвердила інша, краща риса його вдачі.— Таких ти любиш.
— А навіщо це мені? — думав полковник. — Навіщо мені когось любити? Краще натішитися наостанку.
— Але й тішитися, — казала найкраща риса його вдачі,— ти не зможеш не люблячи.
— Гаразд, гаразд, от я й люблю, як найпослідущий сучий син», — сказав полковник, але не вголос.
А вголос він мовив:
— Ну як, додзвонились, Арнольдо?
— Чіпріані ще не вернувся, — відказав коридорний. — Його чекають кожної хвилини, тож я не вішаю трубки.
— Дарма, — сказав полковник. — Доповідайте, хто там є, і не будемо гаяти часу. Я хочу точно знати, хто там тепер є.
Арнольдо щось півголосом промовив у трубку.
Потім прикрив її рукою:
— Я розмовляю з Етторе. Він каже, що барона Альваріто ще нема. Граф Андреа там, він добряче напідпитку, але, каже Етторе, він іще може скласти вам компанію. Там усі дами, що звичайно бувають після обіду, ваша знайома грецька княжна і ще кілька чоловік, яких ви не знаєте. Ну, й ще ота шушваль з американського консульства — вони сидять там з обіду.
— Хай він подзвонить, коли ця шушваль піде геть, — тоді я прийду.
Арнольдо щось проказав у трубку і повернувся до полковника, який задивився на баню Догани.
— Етторе каже, що він би їх витурив, але боїться, щоб Чіпріані не розсердився.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 3» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „ЗА РІЧКОЮ, В ЗАТІНКУ ДЕРЕВ“ на сторінці 31. Приємного читання.