Роберт Джордан подивився назад, туди, де Ансельмо кинув деревце.
Циган Рафаель пробирався до них між скель із гвинтівкою за плечем і двома сідельними саквами в руках. Роберт Джордан махнув йому рукою — мовляв, «лягай!» — і циган зник з очей.
— Ми могли покласти всіх чотирьох, — тихо сказав Агустін. Він був весь мокрий від поту.
— Так, — пошепки відповів Роберт Джордан. — Але хто зна, що сталося б, якби ми почали стріляти.
В цю мить він знову почув стукіт камінця, що скочувався вниз, і швидко озирнувся. Але ні цигана, ні Ансельмо не було видно. Він подивився на свій годинник, а потім угору й побачив, що Прімітіво знову й знову піднімає й опускає гвинтівку швидкими, короткими ривками.
Пабло випередив їх на сорок п'ять хвилин, подумав Роберт Джордан і одразу ж почув тупіт кавалерійського загону, що наближався.
— No te apures, — прошепотів він Агустінові.— Не хвилюйся. Вони проїдуть так само, як ті.
Загін з'явився на узліссі — двадцять вершників колоною по двоє, вдягнені й озброєні так само, як перші четверо, — шаблі в піхвах, автомати у футлярах. І так само, як ті четверо, вони вникли в лісі.
— Tu ves? — мовив Роберт Джордан Агустінові.— Бачиш?
— Їх багато, — сказав Агустін.
— Якби ми вбили тих чотирьох, то нам довелося б мати діло з цими, — тихо промовив Роберт Джордан. Серце його вже заспокоїлося, сорочка на грудях промокла від розталого снігу. Всередині в нього все наче заніміло.
Сонце щедро пригрівало, і сніг танув швидко. Він осідав навколо стовбурів дерев, а за стволом кулемета, перед очима Роберта Джордана, поверхня снігу була волога й дірчаста, бо згори його розтоплювало сонце, а знизу дихала теплом земля.
Роберт Джордан глянув угору, на Прімітіво, й побачив, що той дає йому знак: «нічого», — показуючи схрещені руки долонями донизу.
З-за скелі показалася Ансельмова голова, і Роберт Джордан помахом руки покликав його до себе. Переповзаючи від скелі до скелі, старий дістався до кулемета й ліг коло нього, розпластавшись на землі.
— Багато їх. Багато, — сказав він.
— Мені твої дерева вже не потрібні,— сказав йому Роберт Джордан. — Немає потреби далі садити ліс.
Ансельмо й Агустін усміхнулися.
— Обійшлося й так, а саджати дерева тепер небезпечно, бо ці люди ще вертатимуться назад, і вони, можливо, не такі вже дурні.
Йому хотілося балакати, а в нього це означало, що він тільки-но пережив велику небезпеку. Він завжди міг визначити серйозність пережитої небезпеки з того, чи дуже йому потім кортіло балакати.
— Добре я його замаскував, га? — сказав він.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 3» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „ПО КОМУ ПОДЗВІН“ на сторінці 199. Приємного читання.