Утерид Возняк вдарив берлом по підлозі й загукав, щоб усі розходилися. Річкове та північне панство рушило до дверей. І лише тоді Кетлін зрозуміла, що саме у палаті негаразд. «Вовк. Тут немає вовка. Де Сірий Вітер?» Вона знала, що лютововк повернувся разом із Роббом, вона чула собак, але у палаті його не було — при боці сина, де він мав бути завжди. Утім, не встигла вона спитати Робба, як її оточили колом доброзичливці. Пані Мормонт стиснула їй руку і проказала:
— Вірте, мосьпані… якби Серсея Ланістер тримала двох моїх донечок у полоні, я б учинила так само.
Великоджон, який не надто тримався бундючних двірських звичаїв, просто схопив її за плечі велетенськими волохатими руками і трохи не підкинув над підлогою.
— Колись ваше вовченя добряче подерло Крулерізові хвоста. А вдруге й геть відірве — будьте певні!
Галбарт Гловер та князь Язон Малістер не надто гарячкували у своєму співчутті, а Джонос Бракен трохи не пашів холодом, але слова вони проказували чемні. Останнім до неї підійшов брат Едмур.
— Я молюся за твоїх дівчаток разом із тобою, Кет. Сподіваюся, ти мені віриш.
— Звісно ж, вірю. — Вона поцілувала його. — І люблю тебе за це.
Коли всі слова були сказані, у великій трапезній палаті Водоплину лишилися тільки Робб, троє Таллі та шестеро незнайомців. Кетлін з цікавістю водила по них очима.
— Добра пані, панове лицарі… здається, ви нещодавно приєдналися до справи мого сина?
— Зовсім нещодавно, — відповів молодий лицар з мушлями, — але з завзятою мужністю та непохитною вірністю, які я сподіваюся довести вашій світлій вельможності.
Робб чомусь мулявся, на вид почуваючись незручно.
— Матінко, — мовив він нарешті, — дозвольте зазнайомити вас із пані Сивіллою, дружиною князя Гавена Вестерліна, що править у Прискалку.
Старша жінка ступила наперед із поважним лицем.
— Її чоловіка ми серед інших захопили у полон в Шепітній Пущі.
«Так, Вестерліни» — згадала Кетлін. — «На прапорі шість мушель, білих на піску. Не надто значний дім, що присягає Ланістерам.»
Робб підманив до себе інших незнайомців, кожного по черзі.
— Оце пан Рольф Перчин, брат пані Сивілли. Він служив у взятому нами Прискалку каштеляном.
Лицар перцю схилив голову. Був він на вигляд суворий та кремезний, мав широкі плечі, зламаного носа і коротку сиву бороду.
— А оце діти князя Гавена та пані Сивілли. Пан Райнальд Вестерлін.
Лицар з мушлями посміхнувся крізь кущаві вуса. Він був молодий, стрункий, м’язистий, з гарними зубами та цупкою стріхою каштанового волосся.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Борва мечів» автора Джордж Р.Р. Мартин на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Борва мечів“ на сторінці 133. Приємного читання.