— Так, це, мабуть, найгірше з усього, що в нас є. Та я подбаю, щоб ти лежав там, де ти скажеш, а коли хочеш, то й сама ляжу поряд.
— Ні. Це завжди роблять наодинці. Адже ж не ходять удвох до нужника.
— Не треба бридких слів!
— Я хотів сказати, що мені було б хороше з тобою. Та смерть — справа суто особиста і досить гидка. — Він замовк, трохи подумав і раптом сказав: — Ні. Виходь заміж, народиш п'ятьох синів і всіх їх назвеш Річардами.
— Левине Серце, — підхопила дівчина на льоту, вступаючи до гри, і ніби виклала на стіл свої карти.
— Паршиве серце, — сказав полковник. — Серце несправедливого, жовчного буркуна, що паплюжить усе на світі.
— Не смій себе так називати, — сказала дівчина. — Ти ж найдужче нагадаєшся сам на себе. Пригорни мене міцно-міцно і ні про що не думай.
Він обійняв її так міцно, як тільки міг, і спробував не думати ні про що.
РОЗДІЛ ТРИДЦЯТИЙ
Полковник і дівчина лежали мовчки, і полковник силкувався не думати ні про що, як він уже стільки разів не думав ні про що у стількох місцях. Проте зараз це йому не вдавалося, бо лишилось дуже мало часу.
Дякувати богові, вони не Отелло і Дездемона, хоч усе відбувається в тому самому місті і дівчина куди вродливіша, ніж у Шекспіра, а полковник воював не менше, а то й більше за балакучого мавра.
«Вони добрі вояки, — подумав полковник, — оті кляті маври. А скільки ж ми їх побили на моєму віку! Та, мабуть, більше за ціле покоління, як рахувати останню марокканську кампанію проти Абдель Керіма. Та ще ж кожного доводилося вбивати поодинці. Ніхто ніколи не винищував їх цілими арміями, як ми фріців, поки вони не здобули своєї Einheit»[194].
— Доню, — спитав він, — ти справді хочеш, щоб я тобі все розповів, якщо не вдаватимусь до бридких слів?
— Дуже хочу. Тоді ми зможемо ділитися хоча б спогадами.
— Нащо ними ділитися? Візьми собі все, доню. Але це будуть тільки найяскравіші епізоди. Ти не зрозуміла б усіх воєнних тонкощів кампанії, та й мало хто зрозумів би. Можливо, Роммель. Хоч у Франції він не вилазив із котлів, та й до того ж ми знищили його комунікації. Це зробили повітряні сили — наші й англійські. І все ж я хотів би з ним поговорити про дещо. З ним та ще з Ернстом Удетом.
— Розповідай усе, що хочеш, і випий келих вальполічелли; але спинись, якщо тобі буде важко. Або не розповідай зовсім.
— Спочатку я був полковником у резерві,— почав терпляче пояснювати полковник. — Їх держать про запас: командири дивізій заміняють ними вбитих або розжалуваних. Убивають рідко, а розжалують багатьох. Хороші дістають підвищення. І то досить швидко, коли навколо все у вогні.
— Далі, далі. Чи, може, тобі вже пора прийняти ліки?
— Хай їм біс, тим лікам! І верховному командуванню союзними експедиційними силами.
— Це ти мені вже пояснював, — сказала дівчина.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 3» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „ЗА РІЧКОЮ, В ЗАТІНКУ ДЕРЕВ“ на сторінці 120. Приємного читання.