— Ти вмієш багато, багато чого. Не кажи так.
— Авжеж, — сказав полковник. — Умію наступати, вмію відступати, а ще що?
— Ти розумієшся на картинах, на книжках і на житті.
— Це ж дуже просто! Дивись на картини без упереджень, читай книжки чесно і живи, як живеться.
— Не скидай, будь ласка, френча.
— Добре.
— Ти завжди слухаєшся, коли я кажу «будь ласка».
— Бувало, я слухався і без цього.
— Не дуже часто.
— Не дуже, — признався полковник. — «Будь ласка» — дуже милі слова.
— Будь ласка, будь ласка, будь ласка!
— Per ріасете — це означає «будьте ласкаві». Шкода, що ми не можемо завжди розмовляти по-італійському.
— Можемо, але тільки в темряві. Хоч є такі слова, які краще звучать по-англійському. «Я кохаю тебе, моя остання, справжня і єдина любове», — процитувала вона. — «Коли бузок востаннє цвів у нас в садку», «З колиски, що гойдається невпинно», «Ану трощіть, сучі діти, а то викину все в помийницю!» Тобі це більше подобається іншою мовою, Річарде?
— Ні.
— Поцілуй мене ще раз, будь ласка.
— Тут «будь ласка» зайве.
— Скоро, мабуть, і я стану зайвою. Якщо ти помреш, то хоч не зможеш мене кинути.
— Ну, це трохи нечемно, — сказав полковник. — Припни свого язика.
— Я стаю нечемою, коли ти нечемний, — відповіла вона. — Ти ж сам хочеш, щоб я хоч трошки скидалася на тебе.
— Я хочу, щоб ти була сама собою. Я люблю тебе всім серцем, щиро й навіки.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Твори в 4-х томах. Том 3» автора Ернест Хемінгуей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „ЗА РІЧКОЮ, В ЗАТІНКУ ДЕРЕВ“ на сторінці 111. Приємного читання.