Розділ «Ян Потоцький Рукопис, знайдений у Сараґосі»

Рукопис, знайдений у Сараґосі

Беата повернулася до Мадрида шість місяців тому. Вона надзвичайно гарна, але водночас непомірно зарозуміла, й має, схоже, рішуче небажання виходити заміж. Вона вважає, що, як єдина спадкоємиця роду, не мусить шукати собі чоловіка й має право жити самочинно. Батько підтримує у неї це переконання. Старі дворяни, які пам’ятають давні справи, знову починають вірити, що герцоґ справді був одружений з інфантою, яка обдарувала його нащадком. Припускають навіть, що герцоґ має намір утвердити в правах це дитя, хоча й ніяк не висловлюються з цього приводу. І якщо я про це щось знаю, то тільки завдяки певним відносинам, які поєднують мене з палацом Авілів.

Герцоґиня Беата ніколи не вийде заміж. Вона непомірно зарозуміла, і я гадаю, що ніхто з іспанців не насмілиться просити її руки. Однак я розраховую на перебільшене марнославство герцоґа Санта-Маури і сподіваюся переконати його, що Авіла[59] закохана в нього.

Послухай, як я почав втілювати в життя свої наміри. Як ти знаєш, зараз панує мода на великі банти, які жінки носять у волоссі, на плечах і на сукнях. Знатні іспанські дами замовляють ці банти просто з Парижа, Неаполя або Флоренції і пильно стежать за тим, щоб не мати стрічок з тим самим візерунком, що й інші.

Минулої неділі герцоґ Санта-Маура був представлений при дворі; увечері того ж дня відбувся придворний бал. Герцоґ має дуже шляхетний вигляд і чудово танцює; крім того, його там бачили вперше, й передовсім саме з цієї причини він привернув до себе увагу прекрасних дам. Усі, схоже, чекали, аби він віддав їм належне. Найперше герцоґ підійшов до гордої Беати, яка відповіла на його люб’язність з легковажною зарозумілістю. Він потім жалівся на це кільком дворянам і навіть дозволив собі пожартувати щодо неприступності іспанських дам.

Ще того самого вечора паж, вдаючи, що подає лимонад, всунув йому в руку листа, де було написано лиш: «Не трать відваги!». Лист не був підписаний, зате в нього був вкладений клаптик зелено-фіолетової стрічки; ці кольори належали того дня Беаті. Одночасно цю даму повідомили, що неаполітанський сеньйор жаліється на легковажне до нього ставлення. Герцоґиня, побоюючись, що її запідозрять у похмурому характері, обдарувала герцоґа Санта-Мауру кількома люб’язними словами. Після цього неаполітанець вже не сумнівався, що стрічка в листі заміняла підпис. Він був страшенно задоволений собою, а попередні наміри, які в день приїзду до Мадрида здавалися йому такими чудовими, втратили для нього свою привабливість.

Наступного дня, снідаючи зі своїм тестем, герцоґ Санта-Маура запитав його про герцоґиню Авілу. Моро відповів, що ця дама, оскільки виховувалась у Фландрії, відчуває певну нехіть до Іспанії та іспанців. Принаймні цим він тлумачив собі її нечувану гордовитість і намір ніколи не виходити заміж. Моро припускав, що вибором герцоґині Беа-ти стане, напевне, якийсь іноземець. Шановний банкір, нічого не підозрюючи, своїми словами сприяв анулюванню тих шлюбних планів, які були йому дуже до душі. По суті, герцоґ Санта-Маура вирішив, ніби має достатньо переконливі докази того, що Беата віддає першість іноземцям перед іспанцями.

Того ж ранку герцоґ Санта-Маура отримав картку, складену як лист, але яка містила тільки клаптик помаранчево-фіолетової стрічки. Увечері в опері він побачив герцоґиню, прикрашену бантами з таким самим візерунком.

— Припускаю, сеньйоре шибенику, — додав Бускерос, — у тебе вистачить кмітливості збагнути вузол цієї інтриґи. Знай, що дуенья герцоґині має до мене слабкість, і я кожного ранку отримую від неї зразок стрічки, якою буде прикрашена в цей день її сеньйора. Пакунок, який ти відніс сьогодні вранці, містив стрічку й звістку про зустріч у французького посла; Беата безумовно зверне там увагу на герцоґа, бо про нього багато говориться в листі, який вона сьогодні вранці отримала від герцоґині Осуни, доньки віце-короля Неаполя. Неможливо, щоб вони не поговорили, а їхня розмова не уникне моєї уваги, бо французький посол дозволив мені приходити на його прийоми.

Правду кажучи, я не належу до числа найславніших його гостей, але в дарунок від неба маю непоганий слух і без труду чую, про що говорять люди в другому кінці залу. Сьогодні ти вже не будеш мені потрібний. Ти, мабуть, добре зголоднів, тому не стану заперечувати, щоб пообідав.

Я пішов до кавалера Толедо. У нього я застав сеньйору Ускаріс. Кавалер відіслав слуг, і, на його прохання, за столом прислужував я. Коли під кінець дами вийшли, я розповів йому про інтриґу, сплетену Бускеросом з метою посварити герцоґа Санта-Маура з родиною Моро. Його це потішило, і він пообіцяв допомогти нам; маючи такого союзника, вже не можна було сумніватися в успіхові плану Бускероса.

Кавалер Толедо належав до найбільш знатних гостей французького посла. Він зав’язав розмову з гордою Беатою, але та відповідала йому зі своєю звичною зарозумілістю. І все ж кавалер був надзвичайно милий і зумів створити у герцоґині гарний настрій. Тоді він почав говорити їй про герцоґа Санта-Маура. Беата виявила бажання ближче познайомитися з неаполітанцем і навіть дещо пожвавилася. Кілька дворян привітали герцоґа Санта-Мауру з такою славною перемогою; від їхніх слів він зовсім втратив голову і в душі вже бачив себе чоловіком Беати. Повернувшись додому, він підрахував, наскільки багатства Авілів перевищують посаг Інеси Моро, і відтоді почав ставитися до родини Моро з неприхованою легковажністю.

Наступного дня кавалер Толедо покликав до себе Бускероса, який сприйняв це як велику милість. Було вирішено написати листа від імені Беати, але замість підпису додати тільки клаптик стрічки; ніхто не відчув докорів сумління з приводу такого обману. Зміст листа був дуже загадковим: там були незакінчені речення, натяки на якісь труднощі, а в кінці призначалося побачення у герцоґа Ікаса. Герцоґу Санта-Маурі не бракувало кмітливості, тож замість відповіді він, як можна здогадатися, пунктуально прибув на побачення. Цього разу Беата знову була гордою і неприступною, чим легко могла б зруйнувати наші плани, але кавалер по секрету повідомив герцоґа Санта-Мауру, що у герцоґині була бурхлива суперечка з батьком, бо той усіма силами намагається видати її заміж за іспанця. Санта-Маура повірив, що його кохають, і ніщо вже відтоді не змогло б затьмарити його радість.

Ми продовжували нашу кореспонденцію з легковірним неаполітанцем. Уявні листи Беати з дня на день ставали все більш відвертими, під кінець дозволяли вже думати, що розв’язка от-от настане. Водночас в них виражалося здивування, що герцоґ Санта-Маура все ще живе в домі родини Моро. Він і сам вже віддавна хотів покласти край цьому знайомству, але не знав, як це зробити.

Одного дня замість звичного листа герцоґ Санта-Маура отримав довгий вірш, який називався «Сатира на ґрандів, які вчиняють мезальянс». Починався він так:

О, боліт пактолійських хробачня недоладна,

Та, що в сфери Еола дістатися б рада!

Марно прагнете високо в небо злетіти,

Щоб свою кров нікчемну разом з божою злити!

Вже забули, як страшно покарали шубравця,

Що з фальшивою блискавкою бути богом збирався?

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Рукопис, знайдений у Сараґосі » автора Ян Потоцький на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Ян Потоцький Рукопис, знайдений у Сараґосі“ на сторінці 201. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи