— Їх залишили при якомусь там мості,— сказав Бонелло. — Тепер вони не можуть знайти свою частину, то я й підібрав їх.
— Якщо дозволить пан лейтенант.
— Дозволяю, — сказав я.
— Наш лейтенант американець, — сказав Бонелло.— Він підбере кого хочете.
Один із сержантів усміхнувся. Другий спитав Бонелло, з якої Америки я італієць — з Північної чи з Південної.
— Він не італієць. Він північноамериканський англієць.
Сержанти чемно вислухали його пояснення, але не повірили. Я залишив їх і пішов до Аймо. Разом з ним у кабіні було двоє дівчат, а сам він сидів, відхилившись у куток, і курив.
— Барто, Барто, — мовив я.
Він засміявся.
— Поговоріть з ними, лейтенанте. Я їх не розумію. Слухай! — Він поклав руку на стегно одній з дівчат і приязно стиснув його. Дівчина щільно запнулася хусткою і відштовхнула його руку. — Слухай! — повторив він.— Скажи-но лейтенантові, як тебе звуть і що ти тут робиш.
Дівчина люто зиркнула на мене. Друга не підводила очей. Та, що подивилася на мене, промовила щось незнайомою мені говіркою, І я не второпав ні слова. Вона була пухкенька, смуглява, років шістнадцяти на вигляд.
— Sorella?[28] — спитав я і показав на другу дівчину.
Вона кивнула головою і усміхнулась.
— Ну гаразд,— сказав я і поплескав її по коліну. I відчув, як від мого дотику вона враз уся напружилась і подалася назад. Її сестра так і не підводила очей. З вигляду вона була десь на рік молодша.
Аймо знову поклав руку на стегно старшій дівчині, і вона знов відштовхнула її. Він засміявся.
— Добра людина. — I показав на себе.— Добра людина, — показав на мене.— Ти не бійся.
Дівчина люто глипнула на нього. Вони були наче двійко диких пташок.
— Чого ж вона поїхала зі мною, як я їй не до вподоби? — спитав Аймо. — Вони залізли в машину, тільки-но я їм кивнув.— Він обернувся до дівчини.— Не бійся. Вас не будуть...— Він ужив брутального слова. — Нема де ...— Я помітив, що вона зрозуміла це слово, але нічого більше. Її очі з жахом дивилися на нього. Вона щільніше запнула хустку. — У машині повно вантажу,— провадив Аймо. — Вас не будуть... Нема де...
Щоразу як він вимовляв це слово, дівчина вся аж напружувалась. А тоді, отак напружено сидячи й не спускаючи з нього очей, заплакала. Я бачив, як затремтіли її губи й по пухких щоках потекли сльози. Сестра, не підводячи очей, узяла її за руку, і вони сиділи так і далі. Старша, що перед тим була така люта, уже плакала вголос.
— Мабуть, я налякав її, — сказав Аймо. — Я не хотів її лякати,— Він дістав свій мішок і відрізав два шматки сиру. — На ось. Тільки не плач.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Прощавай, зброє» автора Ернест Гемінгвей на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Книга третя“ на сторінці 24. Приємного читання.