Бібліотекар скорився, але коли закривав замки, глянув на Мо. «Хто ти?» — запитували його очі.
Мо не знав відповіді.
— А знаєш, ти мені подобаєшся, Сойко, — сказав Змієголов. — З тебе вийшов би добрий герольд, але ролі розподілено інакше.
— Так, розподілено, — сказав Мо.
— Відпустіть його! — кивнув Змієголов панцерним. — Його, дівчину і всіх, кого він захоче взяти з собою.
Солдати неохоче розступилися.
— Ходи, Мо! — прошепотіла Меґі і схопила його руку.
Яка вона бліда й беззахисна. Мо дивився повз панцерних, згадав оточений муром двір, який чекав на них іззовні, срібних гадюк, які дивилися згори, затулки для смоли над брамою. Він подумав про арбалети вартових на шпилях, про списи брамників і про солдата, який штовхнув Резу в багнюку. Не промовивши й слова, він нахилився… і підняв меч, який випав з рук Рудого Лиса.
— Мо! — Меґі випустила його руку і перелякано подивилась на тата. — Що ти робиш?
— Ви тільки погляньте! — сказав Змієголов. — Ти, здається, не віриш моєму слову, Сойко!
— О, я вірю! — сказав Мо, та меч не опустив. — Але тут усі, крім мене, мають зброю. Ну то я собі подумав, а чи не взяти цей нічийний меч. Ти отримуєш книжку, і якщо нам двом пощастить, від сьогодні ми більше не побачимося.
— Але ж чому? — крикнув Змієголов. — Мені дуже весело бавитися з тобою, Сойко. Ти добрий гравець. Саме тому я і дотримаю слова. Відпустіть їх! — гукнув він панцерним. — Скажіть це і брамникам. Змієголов відпускає Сойку, бо більше не боїться його. Змієголов безсмертний!
Всю дорогу по замку їх супроводжували лише два солдати. Решта полонених чекали перед брамою. Мо не міг знайти Резу, аж раптом хтось вибіг із натовпу і побіг до нього й Меґі. Ніхто її не затримав. Можливо, солдати вже чули, що сталося з Рудим Лисом. Мо відчув, як вони уважно спостерігають за ним, за людиною, яка загнала смерть між білі сторінки. Йому байдуже, що вони думають. Хай собі бояться. Реза обняла Мо, а тоді мало не задушила Меґі.
— Ходи, Резо, маємо пройти крізь браму! — прошепотів він. — Доки господар цього замку не передумав! Нам є багато що розповісти одне одному, але ходімо!
Вартові просто стояли — мечі й списи в руках — і дивилися їм услід. Лише один панцерний вийшов з ними, мовчки вказуючи їм дорогу, якою вони мусять іти.
Лише сон
Якось парубок сказав:
— Мені не подобається ця історія: всі ми маємо вмерти. Я йду на пошуки країни безсмертя.
Країна безсмертя. Італійська народна казка
Вогнерукий лежав між деревами, здавалося, від дощу промокла навіть шкіра. Фарида морозило, чорне волосся прилипло до чола. Решті, без сумніву, було не солодше. Вони чекали вже цілу годину. Ще до світанку вони залягли в чагарниках, і якраз тоді почався дощ.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Чорнильна кров» автора Корнелія Функе на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Корнелія Функе Чорнильна кров“ на сторінці 220. Приємного читання.