— Сідай! — крикнув Джон.
За допомогою сплетеної з грубезної линви драбини леді Гелена й Мері Грант спустилися на пліт і влаштувалися під щоглою на ящиках з харчами; побіч них розмістились і їхні супутники. Вільсон узявся за стернове весло. Джон став біля вітрила, а Мюльреді обрубав канат, що ним пліт прив’язано до брига.
Вітрило напнулось; приплив і вітер спільними зусиллями рушили пліт до берега.
Земля лежала на відстані дев’ятьох миль, і добрий човен на веслах здолав би їх за три години. Звичайно, пліт не міг так швидко посуватися. Коли вітер триватиме, можливо, пощастить досягти землі за час одного припливу, але якщо бриз ущухне, відплив понесе пліт назад у море, й доведеться тоді кинути якоря та чекати наступного припливу. Це складне становище вельми непокоїло Джона Манглса.
Однак він сподівався на успіх. Вітер свіжішав. Доконечно треба було за час припливу — між десятою і третьою годиною дня — дістатися до берега, інакше вони мусять спустити якір, опираючись хвилі, яка нестиме їх у відкрите море.
Спочатку все йшло гаразд. Чорні вершини підводних скель і жовтаві килими обмілин поволі зникали під хвилею припливу, що піднімалася вище й вище. Потрібна була виняткова пильність і надзвичайна вправність, щоб обігнути сховані під водою рифи, щоб керувати цією нечутливою до стерна спорудою, котра легко могла збочити з наміченого шляху.
Опівдні до берега лишалося ще п’ять миль. Ясне небо дозволяло вже з цієї відстані розгледіти обриси узбережжя. На північному сході чітко вимальовувалась гора дві з половиною тисячі футів заввишки; її чудний силует дуже скидався на профіль мавпи, що викривляється, відкинувши голову назад. То була гора Піронжія, вона височіла, як вказувала мапа, достеменно на тридцять восьмій паралелі.
О пів на першу Паганель зауважив, що всі підводні скелі сховались під хвилею припливу. — * Крім одної, — мовила Гелена.
— Котрої? — жваво спитав Паганель.
— Он тієї, — відповіла Гелена, вказуючи на чорну цятку за милю попереду.
— Справді, — сказав Паганель, — спробуймо ж запам’ятати це місце, щоб не наразитися на скелю, бо приплив не забариться і її вкрити водою.
— Вона стримить точнісінько проти північного пруга гори, — сказав Джон Манглс. — Вільсоне, пильнуй, щоб її обминути.
— Слухаю, каштане, — відповів матрос, налягаючи усім тілом на стернове весло.
За півгодини пройшли ще півмилі. Але дивно: чорна плямка так само виступала з води.
Джон уважно вдивлявся в неї і, щоб краще розгледіти, взяв підзорну трубу Паганеля. По хвилі капітан сказав:
— Це зовсім не скеля, це якась річ, що плаває на хвилях, підносячись і опускаючись разом з ними.
— Може, це якийсь уламок щогли з “Макарі”? — мовила Гелена.
— Ні, — сказав Гленарван, — жодний уламок не міг відплисти так далеко від судна.
— Заждіть! — вигукнув Джон Манглс. — Я вже впізнав його, це човен!
— Човен з нашого брига! — вихопилось у Гленарвана.
Сторінки
В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Діти капітана Гранта» автора Жюль Верн на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „ЧАСТИНА ТРЕТЯ“ на сторінці 22. Приємного читання.