Розділ «Ян Потоцький Рукопис, знайдений у Сараґосі»

Рукопис, знайдений у Сараґосі

Молоді люди мали тоді рицарський звичай обирати собі даму серця. Носили її кольори, а деякі також і її вензель, як, наприклад, під час турнірів, що звалися парехас.

Ровельяс, який був нечувано марнославний, вивісив вензель принцеси Астурії. Королю ця думка дуже сподобалася, але принцеса, почуваючись сильно ображеною, послала придворного альґвасила, який арештував графа й відвіз його до в’язниці в Сеґовії. Через тиждень Ровельяса звільнили, заборонивши покидати це місто. Як бачиш, причина вигнання була не дуже достойною, але граф навіть цим був здатен хвалитися. Він із задоволенням говорив про свою неласку й давав зрозуміти, що принцеса була небайдужа до його освідчень.

Ровельяс і справді страждав усіма видами самолюбства. Він був переконаний, що вміє все і що кожен намір зуміє реалізувати до кінця, особливо ж похвалявся він своїми здібностями тореадора, співака й танцюриста. Ніхто не був настільки неввічливий, щоб сперечатися з ним щодо двох останніх талантів, хіба що тільки бики виявлялися не такими вихованими. Однак граф, за допомогою своїх пікадорів, вважав себе непереможним.

Я вже сказала тобі, що ми не жили відкритими домами й приймали лишень тих, хто прийшов з першим візитом. Мій чоловік був людиною всіма шанованою як за народженням, так і за свої військові заслуги. Тому Ровельяс визнав доречним почати з нашого дому. Я прийняла його, сидячи на підвищенні, він же сів на певній відстані, згідно зі звичаями нашого краю, які вимагають дотримання певної відстані між нами й чоловіками, що приходять до нас із відвідинами.

Ровельяс говорив багато й невимушено. Серед розмови увійшла моя сестра й сіла біля мене. Граф був настільки захоплений красою Ельвіри, що просто заціпенів. Пробелькотав декілька незв’язних слів, а потім запитав, який її улюблений колір. Ельвіра відповіла, що досі ще не віддала першості жодному.

— Сеньйоро, — сказав на те граф, — оскільки ти виявляєш мені таку байдужість, то мені залишається лиш сумувати, тому відтепер єдиним моїм кольором буде темний.

Моя сестра, яка не звикла до таких виявів ґречності, не знала, що на це має відповісти. Ровельяс підвівся, попрощався з нами й пішов. Вже того вечора ми довідалися, що всюди, де він був з візитом, він говорив тільки про красу Ельвіри, а наступного дня нам донесли, що він замовив сорок чорних ліврей, вишитих золотом і чорним шовком. Відтоді ми більше не чули зворушливих вечірніх пісень.

Ровельяс, знаючи звичай дворянських домів Сеґовії, звичай, який не дозволяв часто приймати, слухняно корився своїй долі й вечори проводив під нашими вікнами разом із молоддю шляхетного походження, яка виявляла нам таку честь. Оскільки він не був ґрандом, а більша частина наших молодих знайомих належала до кастильських titulados[29], то ці сеньйори вважали його рівним собі й відповідно до цього трактували. Однак багатство все ж мало певну перевагу; всі гітари замовкали, коли він грав, і граф виявлявся першим як у розмові, так і на концертах.

І все ж така перевага не заспокоювала марнославства Ровельяса; в ньому горіло нестримне бажання перемогти бика в нашій присутності й танцювати з моєю сестрою. Тому він урочисто повідомив нас, що наказав доставити сто биків з Ґвадаррами й викласти паркетом місце, віддалене на сто кроків від амфітеатру, де після видовища товариство зможе провести ніч у танцях. Тих кілька слів справили небувале враження в Сеґовії. Граф усім закрутив голови і якщо не зруйнував, то принаймні підірвав усі маєтки.

Не встигла розійтися звістка про бій биків, як усі наші молоді люди неначе подуріли, стали вчитися позам, прийнятим у бої биків, почали замовляти багаті одежі й червоні плащі. Сама можеш здогадатися, сеньйоро, що в цей час робили жінки. Приміряли всі, які тільки мали, сукні й головні убори; що більше, запрошували модисток і кравців, а кредит зайняв місце багатства.

Усі були так зайняті, що наша вулиця майже опустіла. Щоправда, Ровельяс в усталений час був під нашими вікнами. Він сказав, що привіз з Мадрида двадцять п’ять кондитерів, і просив нас, щоб ми оцінили їхні вміння. У ту ж мить ми побачили слуг у чорних лівреях, обшитих золотом, які на позолочених підносах несли прохолодні напої.

Наступного дня повторилася та сама історія, і мій чоловік слушно почав сердитися. Він не вважав доречним, щоб двері нашого дому стали місцем публічних збіговиськ. Він вирішив порадитись щодо цього зі мною; я була, як завжди, тієї самої думки, і ми вирішили виїхати в маленьке містечко Вільяка, де в нас був дім і землі. У цей спосіб нам навіть легше було ощаджувати, ми уникли кількох балів і видовищ, а також заощадили кілька непотрібних витрат на одяг. Але оскільки будинок у Вільяці вимагав ремонту, ми мусили відкласти наш виїзд на три тижні. Як тільки цей намір став відомий іншим, Ровельяс одразу став демонструвати свій відчай і виражати почуття, якими він палав до моєї сестри. Тим часом Ельвіра, як мені здається, зовсім забула про ніжний вечірній голос, проте, незалежно від цього, приймала запевнення графа з достойною холодністю.

Я повинна була сказати, що моєму синові було тоді два роки; від того часу він дуже виріс, як ти сама бачила, сеньйоро, бо це він є тим молодим погоничем, який подорожує з нами. Той хлопчик, якого ми назвали Лонсето, був нашою єдиною втіхою. Ельвіра любила його так само сильно, як і я, і можу визнати, що він єдиний веселив нас, коли нам набридали пусті люб’язності сестриних залицяльників.

Коли ми вже повинні були виїздити до Більяки, Лонсето захворів на віспу. Легко зрозуміти наш розпач; дні й ночі ми проводили біля його ліжка, і весь цей час ніжний вечірній голос знову виспівував тужливі пісні. Ельвіра вкривалася рум’янцем, як тільки співак починав грати, але незалежно від цього вона продовжувала доглядати Лонсето. Нарешті дороге дитя одужало, наші вікна знову відчинилися для закоханців, але таємничий співак замовк.

Як тільки ми з’явилися у вікні, тут же перед нами постав Ровельяс. Він сповістив нам, що бій биків тільки через нас був відкладений, і просив, щоб ми призначили день для видовища. На цю люб’язність ми відповіли так, як належало. Нарешті визначили той пам’ятний день на наступну неділю, яка, на жаль, прийшла надто швидко для нещасного графа.

Я не зупинятимусь на описі подробиць того видовища. Хто бачив хоч одне, той може уявити собі всі інші. Однак відомо, що дворяни б’ються не так, як простолюдини. Панове виїжджають верхи й завдають бику ударів «рехоном», тобто дротиком, після чого самі повинні отримати один удар, але коні вже так навчені, що удар розлюченої тварини ледь чіпляє їхню спину. Тоді дворянин зі шпагою в руці зіскакує з коня. Щоб це вдалося, бик не повинен бути злим. Тим часом пікадори графа по недогляду замість toro franco[30] випустили toro marrajo[31]. Знавці одразу помітили помилку, але Ровельяс вже був на арені і не мав можливості відступити. Він вдав, що не помітив небезпеки, яка йому загрожує, розвернув коня й ударив бика дротиком у праву лопатку, простягши при цьому руку й нахиливши тіло поміж роги тварини, як цього вимагали правила поєдинку.

Поранений бик зробив вигляд, що тікає до воріт, але раптом розвернувся, кинувся на графа й підняв його на роги з такою силою, що кінь вилетів з арени, вершник же лишився всередині. Тоді бик повернувся до нього, зачепив рогом край його коміра, розкрутив його в повітрі й відкинув на протилежний кінець поля бою. Після чого, бачачи, що жертва уникла його люті, став шукати її скаженими очима й нарешті побачив графа, який лежав майже бездиханний, став розглядати його зі зростаючою розлюченістю, рив ногами землю й бив себе хвостом. У цю мить якийсь молодий чоловік вискочив на арену, схопив шпагу й червоний плащ Ровельяса й став перед биком. Розлючений звір зробив кілька оманливих поворотів, які не обманули незнайомця; нарешті скажений бик, нахиливши до землі роги, кинувся на нього, наштовхнувся на підставлену шпагу й упав мертвий біля ніг переможця. Незнайомець кинув шпагу й плащ на бика, подивився на нашу ложу, вклонився нам, вискочив з арени й зник у натовпі. Ельвіра стиснула мені руку й сказала:

— Я впевнена, що це наш таємничий співак.

Коли ватажок циган закінчив розповідати, один із його помічників прийшов відзвітувати йому про все зроблене за цей день, тому ватажок попросив у нас дозволу відкласти продовження до ранку й вийшов, щоб повернутися до управління своєю маленькою державою.

— Власне кажучи, — сказала Ребека, — мені шкода, що перервали розповідь ватажка. Ми залишили графа лежати на арені, і якщо його до ранку ніхто не підніме, то я боюся, чи не буде надто пізно.

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Рукопис, знайдений у Сараґосі» автора Ян Потоцький на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „Ян Потоцький Рукопис, знайдений у Сараґосі“ на сторінці 52. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи