Розділ «2. Коментуюча частина»

Велике вчення

[6.4.] Багатство прикрашає дім, благодать прикрашає людину. Коли серце широке, тіло — кріпке. Тому шляхетному чоловікові слід зробити щирими свої помисли.

[7.1.] Мовлено: вдосконалення своєї особи полягає у виправленні свого серця. Це означає: якщо особа розсерджена й розгнівана, для неї недосяжне виправлення. Якщо настрашена і залякана, для неї недосяжне виправлення. Якщо зваблена й рада, для неї недосяжне виправлення. Якщо засмученай опечалена, для неї недосяжне виправлення.

[7.2.] Без участі серця дивишся — і не бачиш, слухаєш — і не чуєш, їси — і не чуєш смаку.

[7.3.]Про це мовлено: вдосконалення своєї особи полягає у виправленні свого серця.

[8.1.] Мовлено: доведення до ладу своєї сім'ї полягає у вдосконаленні своєї особи. Це означає: людина у покревенстві й любові односторонньо пристрасна, у зневазі й ненависті односторонньо пристрасна, у благоговінні й повазі односторонньо пристрасна, у смуткові і жалю Односторонньо пристрасна, у зверхності й лінощах односторонньо пристрасна. Тому мало у Піднебесній таких, хто, люблячи, визнає погане в улюбленому, і ненавидячи, визнає гарне в ненависному.

[8.2.] Тому у приказці сказано: «Серед людей немає таких, що визнавали б вади своїх дітей і щедрість своїх сходів».

[8.3.] Про це мовлено: якщо власна особа не вдосконалена, неможливо довести до ладу свою сім'ю.

[9.1.] Мовлено: перш ніж впорядкувати державу, слід довести до ладу власну сім'ю. Це означає: не існує таких, хто, не вміючи навчити власну сім'ю, був би здатен навчити інших людей. Тому шляхетний чоловік, не покидаючи своєї сім'ї, здійснює навчання в державі. Відданість батькам — це те, чим служать правителю. Братська любов — це те, чим служать старшим. Чадолюб'я — це те, чим керують масами.

[9.2.] В «Указі Кан-шу» сказано: «Наче оберігаєш немовля». Якщо серце щиро прагне до чогось, то, навіть не досягаючи мети, не відходить від неї далеко. Ще не бувало, щоб спершу вчилися плекати дітей, а тоді виходили заміж.

[9.3.] Одна сім'я гуманна — і в цілій державі процвітає гуманність. Одна сім'я поступлива — і в цілій державі процвітає поступливість. Одна людина пожадлива і злочинна — і в цілій державі коїться розбрат. Така тут внутрішня пружина. Про це мовлено: одне слово псує справу, одна людина зміцнює країну.

[9.4.] Яо і Шунь керували Піднебесною за допомогою гуманності, і народ скорявся цьому. Цзе і Чжоу-сінь керували Піднебесною за допомогою жорстокості, і народ скорявся цьому. Але їх накази суперечили тому, що вони любили, і народ не скорився їм. Ось чому шляхетний чоловік вимагає від інших лише того, чим володіє сам, і засуджує в інших лиш те, чого сам позбавлений. Ще не бувало, щоб той, хто не має в собі цієї взаємності, був здатен передати її іншим людям.

[9.5.] Тому впорядкування держави полягає у доведенні до ладу своєї сім'ї.

[9.6.] «Канон віршів» каже: «Персикове дерево молоде й прекрасне. Його листя пишне й густе. Це дівчина входить до чоловіка в дім. Бути їй у згоді з його домашніми у своїй новій родині». Спершу треба бути у злагоді з домашніми, а тоді вже навчати людей у державі.

[9.7.] «Канон віршів» каже: «У злагоді зі старшими братами, у злагоді з молодшими братами». Спершу треба бути у злагоді зі старшими й молодшими братами, а тоді вже навчати людей у державі.

[9.8.] «Канон віршів» каже: «Вид його бездоганний. Понаправляв він держави всіх чотирьох країн світу». З гідного бути прикладом батька й сина, старшого і молодшого брата народ бере приклад.

[9.9.] Про це мовлено: впорядкування держави полягає у доведенні до ладу своєї сім'ї.

[10.1.] Мовлено: врівноваження Піднебесної полягає в упорядкуванні своєї держави. Це означає: коли верхи належно ставляться до старих, у народі процвітає відданість батькам. Коли верхи належно ставляться до старших, у народі процвітає братська любов. Коли верхи жаліють сиріт, народ не відвертається від них. Тому у шляхетного чоловіка є точно виміряний Шлях.

[10.2.] Те, що ненависне верхам, не можна використовувати у керівництві низами; те, що ненависне низам, не можна використовувати у слугуванні верхам; те, іцо ненависно в попередньому, не можна використовувати у здійсненні подальшого; то, що ненависне у подальшому, не можна використовувати у слідуванні попередньому; те, що ненависне в правому, не можна використовувати в обходженні з лівим; те, що ненависне в лівому, не можна використовувати в обходженні з правим, — усе це називається точно виміряним Шляхом.

[10.3.] «Канон віршів» каже: «Q, шляхетний чоловік, що несе радість, — батько й мати народу». Любити те, що любить народ, ненавидіти те, що він ненавидить, — це називається бути батьком і матір'ю народу.

[10.4.] «Канон віршів» каже: «Неприступні ті Південні гори. Круті їхні скелясті схили. Достославний наставник Інь — весь народ поглядає на тебе». Володареві держави не можна не бути пильним. Якщо він відступиться вбік, Піднебесна скарає його!

Сторінки


В нашій електронній бібліотеці ви можете безкоштовно і без реєстрації прочитати «Велике вчення» автора Конфуций на телефоні, Android, iPhone, iPads. Зараз ви знаходитесь в розділі „2. Коментуюча частина“ на сторінці 2. Приємного читання.

Запит на курсову/дипломну

Шукаєте де можна замовити написання дипломної/курсової роботи? Зробіть запит та ми оцінимо вартість і строки виконання роботи.

Введіть ваш номер телефону для зв'язку, в форматі 0505554433
Введіть тут тему своєї роботи